Industries > Infrastructures
Pour bien traduire des spécifications, il ne suffit pas de traduire des mots – il est impératif d’avoir de l’expérience sur le terrain. Si vous travaillez dans le domaine des infrastructures, vous avez besoin d’une équipe qui possède cette expérience et qui comprend les aspects pratiques de vos concepts ainsi que leur véritable fonctionnement. Votre terminologie doit être impeccable et 100 % uniforme. De plus, vous avez besoin de spécialistes qui peuvent trouver des solutions innovatrices à des problèmes de terminologie. Et puisque les experts techniques ne sont pas toujours des experts de la langue, nous pouvons vous aider à déterminer ce dont vous avez besoin pour produire des textes clairs et précis qui reflètent bien votre expertise et votre professionnalisme.
Exemples de projets :
- Normes
- Modes opératoires normalisés
- Fiches techniques
Pour la traduction des centaines de fiches techniques de nos produits de béton et de maçonnerie, nous avions besoin d’une équipe technique solide possédant, en plus d’une expertise en langue, une véritable expérience pratique. Il était aussi capital que la terminologie soit uniforme dans toutes les fiches. L’équipe de Permutation nous fournit des documents clairs, cohérents et de qualité, et ce, malgré la nature complexe du projet, qui comporte un nombre imposant de documents et de versions différentes.
- Marc-André Drolet
- Directeur des ventes
- Euclid Canada
